原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
No Night There |
無盡白日那地方 |
||
專輯 |
||||
擁有者 |
63. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
Hart P. Danks(1834-1903), 美國 |
|||
歌詞/譯詞 |
John R. Clements, c.1899 |
林國璋牧師 |
||
年 |
23-9-2012 |
|||
Verse 1 |
In the land of fadeless day Lies the city foursquare; It shall never pass away, And there is no night there. |
無盡白日那地方, 建得穩固 方正。 圍城內 無死相迫, 到處不見黑暗。 |
||
Chorus |
God shall wipe away all tears, There’s no death, no pain, nor fears, And they count not time by years, For there is no night there. |
再無眼淚,主安慰, 再無痛,無死,無懼。 那裏不計月和年, 主光照,無黑暗。 |
||
Verse 2 |
All the gates of pearl are made, In the city foursquare; All the streets with gold are laid, And there is no night there. |
城用珍珠建門栅, 建得穩固 方正。 樂滿街,黄金舖滿, 到處不見黑暗。 |
||
Verse 3 |
All the gates shall never close To the city foursquare; There life’s crystal river flows, And there is no night there. |
城門是永不閉關, 建得穩固 方正。 河流動 水晶清澈, 到處不見黑暗。 |
||
Verse 3 |
There they need no sunshine bright, In that city foursquare; For the Lamb is all the light, And there is no night there. |
那裏不需太陽光, 建得穩固 方正。 四處因羊羔光照, 到處不見黑暗。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
NO NIGHT THERE 7.6.7.6.Ref. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |